Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. La literatura brasileña traducida en España. Primera Parte: Introducción general I 1. Acerca de nuestro objeto de estudio y las relaciones entre Brasil y España I. Sobre la difusión de la literatura y las artes brasileñas en España I. Las instituciones culturales brasileñas en España I. Sobre la traducción y los traductores II. Segunda Parte: Géneros artístico-literarios II.
Bem-vindo: a ao Scribd!
En el trabajo te hundías en un pozo con palabras mojadas, amargas muchas veces, siempre extrañas. Tejer y destejar: tapiz bilingüe. Te midieron la sangre, limitaron la piel y cerraron el puente levadizo, tuviste que ocultar las cicatrices, abrir cajones, cerrar ventanas y borrar de la agenda nombres que fueron vida. Mejor hubiera sido no caer en la brecha.
Eva é companheira de Angélica em compras e viagens
Todas as entrevistadas consideram que existe uma influência de sua independência financeira na favoritismo de seus parceiros. A entrevistada I comentou que a independência financeira influencia porque alguns homens exatamente tem dúvida de lidar com isso, apesar de se dizerem abertos. Demostram também certa insegurança, receio de se arrepender tão de ter o filho, quanto de demitir de tê-lo.
Newsletter
Refúgio Alegre: Livraria do Defensor, p. Direto Mestre à homoafetividade. E a justiça viu o afeto. In: Noticiário Zero Horário, 05 abr. Parentela Homoafetiva. Manual de Direto das Famílias e das Sucessões. Bem-parecido Horizonte: Del Rey, Homoafetividade: o que diz a Justiça. Livraria do Defensor, Manual de Direto de Famílias, 6. RT - RT, Dura de Direto Civil: direto de parentela.